首页 >> 斯万的一次爱情(译文经典) >> 斯万的一次爱情(译文经典)全文阅读(目录)
大家在看 诛仙 上门女婿 唐砖 吞噬星空 蛊真人 完美世界 前男友怀了我的孩子怎么办 黎明之剑 凡人修仙传 风荷举 
斯万的一次爱情(译文经典) 普鲁斯特 -  斯万的一次爱情(译文经典)全文阅读 -  斯万的一次爱情(译文经典)txt下载 -  斯万的一次爱情(译文经典)最新章节

第二章(1/13)

上一章 目录 下一页 用户书架

第二章

科塔尔大夫从来把握不住用哪种口气回答问题,看不清对方是在开玩笑还是当真的。以防万一,他的脸上总带着笑容,一种有条件的和暂时的笑容,随时作巧妙的应变,即使别人的话有取笑的意思,也可免遭头脑简单之责。但面对相反的意图,他便不敢明显露出微笑了,脸上总漾着犹豫不决的表情,使人一眼看出他想提又不敢提的问题:“您的话当真?”在大街上乃至在日常生活中他对自己的言谈举止也不比在沙龙里更有把握;对行人,对车辆,对发生的事情,他一概嘲弄似的笑嘻嘻,不让人家看出他的举止有任何不当之处;万一他的举止不合时宜,也能证明他早已知道,而之所以如此,只是开开玩笑罢了。

然而对他觉得可以坦率提问的一切事情,大夫不会错过机会来竭力缩小疑问的范围和补充他的知识。

就这样他一直遵循有远见的母亲在他离开外省时的谆谆嘱咐,从来不放过陌生的成语或专有名词,总要查考一番,弄个水落石出。

说到成语,他不厌其详地打听,觉得有些成语可能包含更为确切的意思,哪怕对那些最常用的成语也不放过,总想弄清其确切含义,诸如“魔鬼之美”(女性青春美)、“蓝色的血”(贵族出身)、“轿杠上的生活”(放荡不羁的生活)、“拉伯雷的时刻”(捉襟见肘的时刻)、“风雅之王”(风度翩翩)、“给空白证件”(授以全权)、“被逼成哑巴”(哑口无言)等等,并且想知道在哪些特定的情况下他可以在讲话中使用。成语使用不上时,他就用从别人那里学来的双关语和谐音词。至于专有名词,每当别人在他跟前提到新的人名,他只用疑问的语气简单重复一下,心想这足以获得进一步的解释而不必做出求人的样子。

他完全缺乏批评意识,尽管他自以为对什么都能说长道短;文雅的客气话很有讲究,施恩者说起来好像欠了对方的情似的,又希望对方不要信以为真,而这对科塔尔大夫却是白费劲,他完全按字面的意义理解别人的话。不管韦迪兰夫人对他怎么盲目地抱着好感,最后也恼火了,虽然仍觉得他非常机灵:那天请他进包厢听萨拉·贝尔哈特演唱,特别客气地说:“您惠临邀请实在太好了,大夫,何况我相信您经常听萨拉·贝尔哈特的戏,不过咱们似乎离舞台太近了一点。”科塔尔大夫进包厢时脸上挂着笑容,随时准备根据权威人士对这场戏的价值的意见,把笑容放开或收敛,他答道:“确实离得太近了,而且人们对萨拉·贝尔哈特开始厌倦了。但您向我表示了要我来的愿望。对我来说,您的愿望便是命令。我太乐意向您报效这一点大驾之劳了。为了讨您喜欢,有什么事不能做呢?您是如此地仁慈!”接着又说:“萨拉·贝尔哈特,真是金嗓子,是不是?人家的文章常说她把舞台都烫坏了。这个成语很奇怪,是不是?”他等着赞扬,可是没人答理,讨了个没趣。

“喂,听着,”韦迪兰夫人事后对丈夫说,“我看咱们对待大夫的方法不对头,不必那么谦虚,把送给他的东西的价值故意压低。他是学者,没有实际生活的经验,自己根本不识货,咱们说什么他学说什么。”韦迪兰先生答道:“我早看出来了,一直没敢跟你说就是了。”次年元旦,韦迪兰先生不再给科塔尔大夫送价值三千法郎却偏说小意思的红宝石了,而用三百法郎买了一颗假宝石,并且暗示这是稀世珍宝。

韦迪兰夫人当众宣布斯万先生晚上要来,“斯万?”大夫惊叫起来,口气近乎粗暴,此公一向自以为料事如神,然而每每有一点微不足道的新闻,他比谁都大惊小怪。看到没人答理,他惶惶如坐针毡,不禁吼了起来:“斯万?斯万是谁?”——“就是奥黛特跟咱们提起过的那个朋友嘛。”韦迪兰夫人这么一说,他平静下来,用缓和的语气说:“嗬,好,好,那好嘛。”至于画家,他很高兴斯万给引进韦迪兰夫人的家门,因为他猜想斯万已迷上奥黛特,很想促成好事。“在下最乐意做大媒,”他俯在科塔尔大夫的耳边悄声说,“我已经拉成功许多对喽,甚至把女人跟女人双双配对!”

奥黛特刚对韦迪兰夫妇说过斯万非常“潇洒”,他们倒担心他是个“讨厌的家伙”。结果恰恰相反,斯万给他们的印象好极了,他们哪里晓得,他经常出入上流社会正是博得他们好印象的一个间接原因。斯万比那些从未涉足社交界的人,哪怕是聪敏过人的,确实略胜一筹,稍有社交界阅历的人都有这种优势,即对社交界不再抱有急切的愿望或臆想的恐惧,对社交界有个全面的看法,并不认为有什么了不起。出入社交界的人士和蔼可亲,既摆了时髦风气,又不必担心过分献殷勤,来去自便,举止落落大方,温文尔雅,举手投足恰如其分,得体如愿,而身体的其余部分也不会做出不慎和笨拙的动作。当别人介绍一位陌生的年轻人时,就高雅地伸出手去;当别人介绍一位大使时,就不卑不亢地躬一躬身,这种社交界人士体操般的基本动作已经变成斯万社交举态的组成部分,而他自己却毫无察觉,所以斯万面对韦迪兰夫妇及其朋友们这类地位比他低下的人,他本能地表现出殷勤,主动上前亲近,而在他们眼里,一个“讨嫌家伙”是不会如此的。他只对科塔尔大夫表现出片刻的冷淡:在彼此还没有交谈之前,大夫就向他挤了挤眼,送去一个暧昧的微笑(科塔尔管这种脸部表情叫“来者不拒”)。斯万以为大夫多半在某个寻欢作乐场所见过他,尽管他本人很少去那种地方,从不沉湎于花天酒地之中。斯万觉得这种暗示俗不可耐,尤其奥黛特在场,她会对他产生不好的看法,于是摆起冷冰冰的样子。但当他得知身旁的一位女士便是科塔尔太太时,便想道,一位如此年轻的丈夫不至于当着自己妻子的面跟别人暗示那种类型的娱乐,于是不再认为大夫那种会心的神情包含他所担心的那层意思了。当下画家邀请斯万偕同奥黛特一起去参观他的画室;斯万觉得他很亲切。“也许您比我更受他的欢迎,”韦迪兰夫人用假装生气的口吻说道,“他会给您看科塔尔的肖像(那是她向画家订的)。好好记住,比什‘先生’,”她朝着画家提醒道,她管画家叫“先生”,是一种固定的戏称,“要把他们的眼画得好看,把眼角画得细腻又逗人。您记清楚,我主要想得到他的微笑,我请您画的正是他的微笑。”她觉得自己的话妙趣横生,故意提高嗓门重复一遍,好让更多的客人听见,甚至以此提供借口,好让一些客人凑到她跟前,斯万希望认识所有在场的人,包括韦迪兰夫妇的一位老朋友萨尼埃特,此人具有广博的文献档案知识,家产万贯,出身名门望族,却因生性腼腆,朴实无华,心地善良而得不到应有的尊敬。他说话时嘴里含着什么东西似的,但这种含糊并不使人讨厌,因为别人不觉得这是一种语言缺陷,倒是一种内心优点,表明他仍保留着一颗未泯的童心。所有的辅音他都发不好,说明任何生硬的话他都不会说。斯万请韦迪兰夫人把他介绍给萨尼埃特,夫人听后却把他们的地位颠倒了,以致韦迪兰夫人回答时特别强调两者的差别:“斯万先生,请您赏脸,允许我向您介绍我们的朋友萨尼埃特先生”,但斯万的话激起了萨尼埃特强烈的好感,韦迪兰夫妇从未向斯万透露过他会有这种好感,因为他们有点讨厌萨尼埃特,不主动给他介绍朋友。与此相反,当斯万心想应当马上请求认识钢琴家的姑妈时,韦迪兰夫妇感动得不得了。姑妈同往常一样,身穿黑色套裙,她认为女人穿黑色无论什么场合都得体,没有比黑色更高雅的了;她的脸色出奇地红润,好像刚吃过饭。她恭恭敬敬地向斯万欠身施礼,但随即庄重地挺起身子。由于没有受过教育,生怕出现语法错误,她故意吐音含糊,心想万一说错了,也可蒙混过去,人家无法确切辨认差错,所以她讲话含糊其词,发出一连串听不清的沙哑声,偶尔吐出几个有把握的词,也是稀稀拉拉冒出来的。斯万以为在跟韦迪兰先生谈话时不妨取笑她一下,不料韦迪兰先生大为不快。

小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

上一章 目录 下一页 存书签
你可能会喜欢 万古神帝 大奉打更人 黎明之剑 校花的贴身高手 沧元图 率土之滨 诸界末日在线 轮回乐园 傲娇校花爱上我 这游戏也太真实了 万族之劫 夜的命名术 蛊真人 我的东北军2之龙战于野 庶女攻略